Verbindungsgebrüll
Im Rahmen einer Autoscout24 Phishing-Mail erhielt ich folgende professionell übersetzten Zeilen deutschen Textgutes:
Ihr Inserate ist geschlossen worden, weil wir einige Probleme mit unserem Server haben.
Um sie wiederherzustellen, klicken Sie bitte auf das Verbindungsgebrüll.
Die Wortschöpfung Verbindungsgebrüll ist beinahe einzigartig. Selbst die Suche via Google nach Verbindungsgebrüll fördert momentan nur ein Ergebnis zu Tage. Wollen wir wetten, dass sich das schnell ändern wird :)
Verbindungselement, Verbindungsglied oder Verbindungsstück sind mir ja geläufige Übersetzungen für den Begriff “link”, aber welches Wort im Original dahintersteckte bzw. welcher automatische Übersetzer diesen Fehltritt leistete, das ist mir bislang unklar. Vielleicht seid ihr schlauer. Es darf gerätselt werden.
Update 17.08.06: Da hier der eine oder andere auf der Suche nach dem Gebrüll langstreifen wird, es gibt mittlerweile eine eigene Domain zum Namen mit ner Menge Verbindungsgebrüll. Einfach mal besuchen :)
Related Articles:





Juli 3rd, 2006 at 18:46
Vermutung: Im Anfang war eine englische Version, und in dieser ein Tippfehler, etwa: click on the link bell(!)ow.
Juli 3rd, 2006 at 19:38
Markus, super, das gibt 100 Gummipunkte. Dürfte genau so zustande gekommen sein. Google übersetzt “link bellow” mit “Verbindung Gebrüll”. Könnte aber auch aus einer anderen Sprachkonstellation herrühren oder mit einem anderen Tool übersetzt worden sein. Ich tippe auf letzteres, vielleicht finden wir ja gemeinsam auch noch die Quelle.
Juli 3rd, 2006 at 20:08
Dürfte schwierig werden, Babelfish ist es jedenfalls auch nicht.
Genau genommen dürfte es “links bellow” gewesen sein (falls Englisch wirklich die Ausgangssprache ist). Aber dieses Detektivspiel überlasse ich gerne vergleichenden Sprachwissenschaftern.
Danke für die 100 Gummipunkte. Wo darf ich sie mir herunter laden? ;-)
Juli 3rd, 2006 at 20:44
Die Gummipunkte kann man nicht herunterladen, die kann man nur eintauschen gegen tolle Backlinks. So gibt es ab 300 Gummipunkten einen PR4-Link, ab 750 Gummipunkten einen PR5-Link und ab 1500 Gummipunkten sogar einen PR6-Link. Wer z.B. das Übersetzertool findet und plausibel belegen kann, dass es wohl das gesuchte Tool ist, der bekommt auf der Stelle 250 Gummipunkte gut geschrieben.
Juli 4th, 2006 at 00:00
[...] Wir sind wieder etwas schlauer. Ein Übersetzungscomputer übersetzt „Link“ mit „Verbindungsgebrüll“. Oder sollte es „Link bellow“ heissen? Mehr bei Gerald. Funny, Verbindungsgebrüll « links for 2006-07-03 Tags / Verwandte Artikel: [...]
Juli 4th, 2006 at 01:50
Klicken Sie bitte auf das Verbindungsgebrüll
Hab ich gerade im S-O-S Seo Blog gefunden. Ein Auszug aus einer Autoscout24-Phishing-Mail, die der Betreiber des Weblogs erhalten hat.
Ihr Inserate ist geschlossen worden, weil wir einige Probleme mit unserem Server haben.
Um sie wiederherzustelle
Juli 4th, 2006 at 08:45
Hmm, vielleicht Intertran: http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml
Da kommt jedenfalls was ähnliches raus, aber nicht exakt Verbindungsgebrüll. Aber für Bellow kommt u.a. brüllen.
Juli 4th, 2006 at 10:19
nicht schlecht
Juli 5th, 2006 at 00:08
Neuer Trendsport: Verbindungen brüllen
Ihr Inserate ist geschlossen worden, weil wir einige Probleme mit unserem Server haben.
Um sie wiederherzustellen, klicken Sie bitte auf das Verbindungsgebrüll.
Diese kuriose Formulierung fand…
Juli 12th, 2006 at 17:30
Ahja, gesucht hatte ich erst gar nicht danach, aber wie man mich mittels eines Kommentares hineindrückte, gibt es da noch mehrere Leute, die diese Übersetzung lustig fanden :-)
http://bronski.net/archiv/2006/07/12/gebruell/
Juli 16th, 2006 at 09:33
Verbindungsgebrüll!
Was will dieser Spammer von mir?
Spam wird bei mir dank SpamPal als solcher erkannt und aussortiert. Trotzdem schaue ich immer noch schnell drüber, wegen des Beta-Fehlers. Heute fand ich dort folgende lustige Botschaft (Auszug):
Liebes E-Bay M…
August 11th, 2006 at 11:13
[...] eine Keine Kommentare – jetzt Kommentar schreiben » Noch keine Kommentare. RSS-Feed für Kommentare zu diesem Beitrag. Einen Kommentarhinterlassen [...]
August 17th, 2006 at 13:17
Hey!
Durch Zufall habe ich jetzt entdeckt,
dass irgendjemand wohl das Wort so toll fand, dass es jetzt eine Website mit dem Namen http://www.verbindungsgebruell.de gibt. Iss ja lustig….
Oktober 31st, 2009 at 15:18
[...] Ihr hier über die Entstehung von Verbindungsgebrüll nachlesen könnt, handelt es sich eigentlich um die englische Bezeichnung: „link below“ – [...]